英语趣味故事PPT
错误的翻译有一次,一个外国人来到中国旅游,他非常喜欢中国的文化,特别是中国的古诗。他听说中国的古诗非常优美,于是他决定在离开中国前买一本关于中国古诗的书...
错误的翻译有一次,一个外国人来到中国旅游,他非常喜欢中国的文化,特别是中国的古诗。他听说中国的古诗非常优美,于是他决定在离开中国前买一本关于中国古诗的书作为纪念。于是他来到书店,看到了一本看起来很不错的书,翻开一看,却发现书中的英文翻译非常奇怪,甚至有些可笑。例如,他把“床前明月光”翻译成“Moonlight in front of the bed”,把“疑是银河落九天”翻译成“Suspected that the Milky Way fell from the sky”。这个外国人忍不住笑了起来,心想:“这些翻译真是太有趣了!”他并不知道这是因为他买的这本书的翻译是错误的。 不懂英语的尴尬另一个故事是关于一个美国人在中国旅游时发生的趣事。这个美国人只会说英语,不懂其他语言。有一天,他在街上迷路了,正好看到一个中国人走过来,于是他走上前去问路。美国人用英语说:“Excuse me, where is the nearest ATM?” 但是这个中国人听不懂他的英语,只是微笑着摇头。美国人看到这个反应,心里有些慌张,他不知道这个中国人是不是故意不告诉他。于是他拿出一张钞票,用手指着钞票说:“I want to change this into coins.” 这个中国人终于明白了他的意思,笑着摇头说:“No, no, no.” 这个美国人以为这个中国人想要他的钱,于是他把钞票塞给那个中国人就跑了。后来,这个美国人遇到了一位会说英语的中国人,告诉他刚才发生的事情。这个中国人听完后大笑起来,告诉他那个中国人其实是在告诉他不要把钱放在地上。 英语歌曲的误解还有一次,一个外国人在听一首著名的英文歌曲时,他听到歌词中唱到:“She is the girl who sold me out for a buck.” 他感到非常困惑,心想:“这个女孩为了一个美元竟然出卖了我?”实际上,这句歌词的真正意思是:“她是一个为了一个美元而出卖我的女孩。”但是这个外国人由于对英语的理解不够准确,所以产生了误解。 不知道“Free”的意思最后一个故事是关于一个外国人在中国旅游时发生的趣事。这个外国人不会说中文,但是他非常喜欢在中国的超市里购物。有一次,他在超市里看到了一件商品,上面写着“Free”,他以为这个商品是免费的。于是他拿起来看了看,突然发现下面还有一行小字:“Not for sale.” 这个外国人感到非常尴尬,原来“Free”在这里的意思是“不收费的”,而不是“免费的”。这些故事都告诉我们,语言差异和文化差异可能会带来很多误解和趣事。但是这也是一种学习的机会,让我们更好地了解其他国家和文化。