翻译家许渊冲PPT
许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),生于江西南昌。毕业于西南联大外文系,是著名翻译家,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文...
许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),生于江西南昌。毕业于西南联大外文系,是著名翻译家,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。2010年获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。2019年9月17日,国家主席习近平签署主席令,授予许渊冲“友谊勋章”。早年经历许渊冲出生于江西南昌一个书香世家,自幼喜爱读书,尤其喜欢诗词。1938年,许渊冲考入西南联大外文系,1943年毕业,后留校任教。1948年,他前往巴黎大学留学,专攻法国文学。翻译生涯许渊冲的翻译生涯始于上世纪五十年代,他最初从事的是法文翻译工作。他翻译的第一部作品是法国作家雨果的《悲惨世界》。此后,他又陆续翻译了法国作家莫泊桑、巴尔扎克、罗曼·罗兰等人的作品。这些翻译作品受到了广大读者的喜爱和认可,也为许渊冲在翻译界赢得了声誉。在翻译法文作品的同时,许渊冲也开始了中文古典诗词的英译工作。他认为,中文古典诗词是中华民族的文化瑰宝,应该让更多的外国人了解和欣赏。因此,他花费了大量的时间和精力,将《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》等经典诗词翻译成英文,并出版了多部英文诗集。许渊冲的翻译风格独特,他注重音韵和节奏,力求让译文既忠实于原作,又符合译入语的习惯和审美。他的翻译作品既保留了原作的韵味和意境,又让外国读者易于理解和接受。因此,他的作品受到了广泛的赞誉和认可。学术成就许渊冲在翻译领域的贡献得到了国内外的高度认可。他曾获得过多个翻译奖项,包括中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”和国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖。他还是首位获得“北极光”奖的亚洲翻译家。除了翻译工作外,许渊冲还致力于推动中外文化交流。他曾多次出国访问、讲学、参加国际会议等活动,向世界介绍中国的文化和文学。他还曾担任过多个国际组织的职务,为中外文化交流做出了积极贡献。晚年生活晚年许渊冲在北京大学任教并继续从事翻译工作。他始终坚持每天翻译诗文数小时,笔耕不辍。他的翻译作品不仅数量众多,而且质量上乘,深受读者喜爱。许渊冲于2021年6月17日在北京逝世,享年100岁。他的离世让翻译界和文化界倍感痛惜,但也留下了他宝贵的翻译遗产和精神财富。总结许渊冲先生是一位杰出的翻译家和文化使者。他用自己的才华和汗水为中外文化交流做出了卓越贡献。他的翻译作品不仅让外国读者更好地了解和欣赏中国文化,也让中国读者更加深入地理解和欣赏外国文学。他的学术成就和人格魅力将永远铭刻在历史的长河中。